ドイツ語を真面目に勉強している時代に、是非チャレンジしてみたいことがあったんすよ。
それは、Die Prinzenの歌詞を自力で訳すこと。
Die Prinzen(ディー・プリンツェン)はドイツの音楽グループで、日韓ワールドカップの時期に『オリー・カーン(Olli Kahn)』っていう曲で話題になった人たちです。
Die Prinzenって面白い曲が多いのでいつか翻訳しようと思ってたけど、結局めんどくさくなってテキトーに歌詞サイトの日本語訳をみて終わっちゃった。
そして、今になって急に訳したい衝動にかられたのよ。
でも、ドイツ語の知識なんてほとんど抜けちゃったわけ。
単語一つ一つ辞書引いて訳すのも大変だし。
そこで、ヨジローの空中都市-プリンツェンの「億万長者」に載っているものを自分が納得いく翻訳に編集しました!
よかったら曲と一緒に聞いてみてください。
『Millionaer』Die Prinzen (PDF)
いや〜それにしても大変だった。
もう2個目の「waer'」で30分くらい苦戦したもん。
「最後についている謎のアポストロフィーは何だ!?」
いろいろ調べてみたところ、動詞で「-e」の形のときに省略することがあるそうですわ。
言われてみれば、途中「Ich hab' 〜」という詞がでてくるけど、この「hab'」は「habe」のことだもんね。
ちょっと賢くなったぞ。
あと、ドイツ語の「お金」の俗称にも詳しくなった!
「Kohle」って普通「石炭」っていう意味なんだけど、「お金」の意味でも使われるみたいよ。
ドイツ人は石炭のようにお金を消費するのね。
あ〜、来年Bドイツ語履修しよっかな(笑)
Ich waere so gerne Millionaer.φ(>口< )
それは、Die Prinzenの歌詞を自力で訳すこと。
Die Prinzen(ディー・プリンツェン)はドイツの音楽グループで、日韓ワールドカップの時期に『オリー・カーン(Olli Kahn)』っていう曲で話題になった人たちです。
Die Prinzenって面白い曲が多いのでいつか翻訳しようと思ってたけど、結局めんどくさくなってテキトーに歌詞サイトの日本語訳をみて終わっちゃった。
そして、今になって急に訳したい衝動にかられたのよ。
でも、ドイツ語の知識なんてほとんど抜けちゃったわけ。
単語一つ一つ辞書引いて訳すのも大変だし。
そこで、ヨジローの空中都市-プリンツェンの「億万長者」に載っているものを自分が納得いく翻訳に編集しました!
よかったら曲と一緒に聞いてみてください。
『Millionaer』Die Prinzen (PDF)
いや〜それにしても大変だった。
もう2個目の「waer'」で30分くらい苦戦したもん。
「最後についている謎のアポストロフィーは何だ!?」
いろいろ調べてみたところ、動詞で「-e」の形のときに省略することがあるそうですわ。
言われてみれば、途中「Ich hab' 〜」という詞がでてくるけど、この「hab'」は「habe」のことだもんね。
ちょっと賢くなったぞ。
あと、ドイツ語の「お金」の俗称にも詳しくなった!
「Kohle」って普通「石炭」っていう意味なんだけど、「お金」の意味でも使われるみたいよ。
ドイツ人は石炭のようにお金を消費するのね。
あ〜、来年Bドイツ語履修しよっかな(笑)
Ich waere so gerne Millionaer.φ(>口< )